『ことばハンター 国語辞典はこうつくる』を読みました。

この本を注文した事は少し前の記事で書きましたが(→過去記事はこちら)、下の子(小4男子)がなかなか読まないので、私が先に読むことにしました。 子供の頃の私にとって、辞書とは「『正しいことば 』 だけが載っている、 ことばの博士たちが作ったことばの本」でした。

通訳と翻訳と日本の伝統文化(東京国際キルトフェスティバル)

少し前の話になるのですが、布と針と糸の祭典「東京国際キルトフェスティバル」に行ってきました。キルト人口が減っているせいかイベントや雑誌などが年々縮小されていく中、この東京国際キルトフェスティバルは最大規模のキルトのイベントになっています。 私はかなり初期の頃からこのイベントに参加しているのですが、このイベントは「東京 国際キルトフェスティバル」といいながらも、海外からの出品・出展がある以外...

似顔絵入りの名刺を注文しました。

新しい名刺を作ることにしたのですが、今回はいつものようにネットで作成するところではなく、プロのデザイナーさんにお願いしてデザインから考えていただくことにしました。写真のかわりに似顔絵を入れてもらうことにしたのですが、とてもかわいくてインパクトのある名刺に仕上がりそうです。

冠詞のみのチェックはありえない。

年末年始でたっぷり睡眠をとったおかげで、年明けは仕事がはかどることはかどること。睡眠不足の時でも集中できていると思っていたのですが、体の疲れは確実に悪い影響を及ぼしていたようです。頭が冴え方が全然違います。 改めて 睡眠の大切さを実感しました。

直前の名詞を修飾するwhen(形容詞節を導くwhen)~誤訳例~

本題に入る前にもう一つだけ、今回のwhenと同じ用法のafterとbeforeについても少しだけ書いておきたいと思います。 形容詞節を導くafterとbefore afterとbeforeについても、同様の用法があります。手持ちの辞書(PASORAMA)をざっと調べたところ、afterについては記載がなかったのですが、beforeについては ジーニアス英和大辞典のみ記載がありました...